Flagship 【解決方法Q&A/疑問攻略/ブログ】
Q&A:Flagshipについて? 解決方法/評価
・【至急-50枚差し上げます】以下の文を和訳して頂けませんか?ジェームズ・ランカスターの船の話なのですが…急いでいます。お願い致します。m(_ _)m=> Red Dragon Ship (1595)Scourge of Malice or Malice Scourge or Mare Scourge was a 38-gun ship ordered by George Clifford, 3rd Earl of Cumberland. It was built and launched at Deptford Dockyard in 1595. The Earl used it as his flagship during raids on the Spanish Main, where it provided additional force to support his fleet. It was later renamed the Red Dragon and used by the East India Company during at least five voyages to the East Indies.On 5 June, the fleet arrived in the road of Achin, on the northern end of Sumatra. There, Lancaster contacted the King, Ala-uddin Shah, who was delighted at the prospect of trade with the English, and granted them an exemption from customs dues. The goods at Achin failed to even fill one of the ships, and with the Susan having already been sent to Priaman to try and procure pepper and spices, Lancaster decided to target Portuguese vessels in the Strait of Malacca to increase his cargo.[11] The mission was successful, with Lancaster capturing a vessel on route from San Thomé (now part of Chennai) and transferring a large load of calicoes and other produce onto the English ships.[12]ソースはこちらです。http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Dragon_(1595)・ロンドンのヴィヴィアンウエストウッドについて。ロンドンのヴィヴィアンウエストウッドの本店はWorlds Endというお店で合っていますか?公式HPを見ると他にもロンドンにはVivienne Westwood FlagshipやHarrodsなど数店舗あるそうですが、品揃えは結構違うものですか?主にネクタイやアクセサリーやシャツなどを探したいと思っています。・「本店」」という日本語の英訳についての質問です。The main storeとFlagship Storeの違いは何でしょうか?また、○○本店を英語で言う場合はthe ○○ main store/○○ flagship storeという風に単純にはめ込めばいいのでしょうか?ご回答をお待ちしております。・this research in turn helped the newly formed company IKEA Japan KK identify the types of products it would sell in their huge flagship store located just outside of Tokyo.訳してください><・英語の問題英語の問題がわかりません。1から4までの回答をよろしくお願い致します。Japan Airlines filed for one of the country’s largest bankruptcies ever Tuesday, ( 1 ) a restructuring that will shrink Asia’s top carrier and its presence around the world.Staggering ( a ) a $25.6 billion debt mountain, the carrier applied ( b ) protection ( c ) creditors ( d ) the Corporate Rehabilitation Law ― Japan’s version of Chapter 11 ― ( e ) the Tokyo District Court.Japan’s flagship airline will slash nearly 16,000 jobs, reduce pensions for retired staff, cut routes and shift to more fuel-efficient aircraft as part of its restructuring.Some $10 billion of government cash will ( 2 ) during the reorganization. Lenders will forgive $8 billion in debt, and JAL shares will be ( 3 ) from the Tokyo Stock Exchange on Feb. 20, wiping out investors.A state-( 4 ) turnaround agency pledged 900 billion yen ($10 billion) in financial support for JAL - 600 billion yen in credit lines and a 300 billion yen cash infusion. The bankruptcy is the fourth-largest in Japan, according to figures from Teikoku Databank, which tracks corporate failures. 1.(1)(3)(4)に入る動詞を選択せよ。必要があれば-ing形、-ed形に書き換えること。back, complete, enter, remove2.(a)~(e)に入る前置詞を選択せよ。ただし同語を2度使用しても良い。for, from under, with3.(2)を下記の語群を並び替え、「JALは運行を継続する」という意味にせよ。air, in, JAL’s, keep, planes, the4.すべて日本語に訳せ。・この英文を日本語訳してください。よろしくお願いします。Last month, Japanese avant-garde label JULIUS and founder Tatsuro Horikawa opened its first flagship store outside of its native Japan in Hong Kong. Known for its unorthodox approach to silhouettes, a focus on the use of leather and above all else the color black has made for a brand that has many layers of meaning. Beyond the superficial, the brand has embraced and manipulated gracefully the relationship between entirely different entities and inspirations. Punk and techno are able to mesh cohesively with Zen through the eyes of Horikawa. Much like Kazimir Malevich’s piece of artwork known as Black Square which symbolized perfection, Horikawa has shared a similar opinion on black’s representation of the absolute perfect notion. Going further, the natural degradation of Malevich’s Black Square can further be paralleled with Horikawa’s own desire to see his apparel worn down and destructed through wear to reflect a natural beauty. In this interview, we speak wtih Horikawa about several aspects of his brand including some in-depth thoughts on color selection and the design of his Hong Kong store.・泥除けについて教えてくださいhttp://www.doppelganger-sports.jp/bike/flagship/d7/1_1.htmlhttp://item.rakuten.co.jp/atomic-cycle/super8r/これは取り付けできますか?フロントが太いので無理でしょうか?・ブレーキの調整と空気入れについて教えてください。クロスバイクを買ったのですがブレーキの調整がわかりません。この自転車です。http://www.doppelganger-sports.jp/bike/flagship/d7/1_1.html前輪のディスクブレーキですが何も調整してない状態で擦れる音がします。どうやって調整するのですか?空気入れについてママチャリ用の空気入れではできないっぽいです。ママチャリ用の空気入れでは無理ですか?専用の空気入れはシマチューで売ってますか?まったくの素人で組み立てできません。わかりやすいサイトとか教えてください。・ドッペルギャンガーってひどくないですか?http://www.doppelganger-sports.jp/bike/flagship/321/1_1.htmlこれが84000円?パーツアッセンブルからしてありえん!そうは思いませんか?・どの自転車が良いでしょうか?自転車を買おうと思います。主たる用途は通勤(5キロちょっと)ですが、どうせならいくらかでも良いのを買って休日に走ったりもしたいと思います。自転車の知識はほとんどありません。せっかく乗るのだから、諸々の知識もこれから身につけていかなくてはと思っています。ちなみに予算は、頑張っても5万円台までぐらいです。良い自転車を探すのにはこのぐらいじゃ足りないのはわかっていますが、これ以上はなかなか工面できません…涙ということで、価格ドットコムに行っていくつか候補を探してみました。これらの中で良いのはどれなのか(できれば理由つきで上位3つぐらい順位付けして頂けると助かります)を回答者様の主観で構いませんので教えて下さい。または他におススメのものがあるならご紹介いただけると幸いです。①大友 LAND GEAR LG-RD7014http://www.e-otomo.co.jp/products/landgear/lg_rd7014.html②大友 MACH 2.0 K-704http://www.e-otomo.co.jp/products/gs_2010/k2/k_704.html③LOUIS GANEAU LGS-CR22http://www.louisgarneausports.com/09bike/09lgs_10-cr22.html④DOPPELGANGER d9-Midtownhttp://www.doppelganger-sports.jp/bike/flagship/d9/1_1.html⑤DOPPELGANGER d7-ballistichttp://www.doppelganger-sports.jp/bike/flagship/d7/1_1.html⑥DOPPELGANGER 402 sanctumhttp://www.doppelganger-sports.jp/bike/product/402/1_1.htmlちなみに現在は、ホームセンターで買った1万5千円程のマウンテンバイク風の自転車のタイヤを舗装路向けのタイヤ(幅1.5インチ)に替えて使用しています。あともうひとつ、ロードバイクやクロスバイクについて勉強するのにおススメのサイトがあればURLをお教え頂けると嬉しいです。よろしくお願いします。
●気になる商品を検索
●気になる話題を検索